Natuurlijk zag jij direct die joekel van een taalfout in de titel. Helaas zijn er hele volksstammen die er geen kwaad in zien. ‘Het gebeurd’ en ‘dat betekend’, ik kom het dagelijks tegen.
Observatie
Oplettende lezers zullen onmiddellijk de taalfout in de titel herkend hebben. Ik vrees echter dat hordes Nederlanders er geen enkel probleem mee hebben, want steeds vaker hoor ik mensen ‘die’ gebruiken, waar ze toch echt ‘dat’ zouden moeten bezigen
Ongeveer een maand geleden begon het me op te vallen: de dubbelepunt is vervangen door een puntkomma.
Deze week struikelde ik meermalen over een anglicisme: een ‘woord, uitdrukking of constructie gevormd naar het Engels of daar letterlijk uit vertaald, in strijd met het eigen taalgebruik.’
Bestaat er al een term voor verkeerd gebruikte voorzetsels? En dan doel ik vooral op misbruik onder invloed van het Engels.
Het zijn weer de donkere dagen voor Kerstmis. Gelukkig brengt Leen Bakker licht in de duisternis met zijn nieuwe serie ‘lucide hanglampen’.
Dat het Engels als een vloedgolf het Nederlandse taalgebied overspoelt, dáár verzet ik me allang niet meer tegen.
Jargon, ik heb er gemengde gevoelens over. Het zijn voor mij onnodige en lelijke verbale slingers in de bedrijfskantine, terwijl er ook originele vondsten tussen zitten waarvan mijn fantasie volledig op hol slaat.
Jongeman voor de Dirk (van den Broek) wijst zijn vriendin op het reclamebord van de supermarkt: ‘Kijk, een enorme taalfout. Meld u aan … dat moet natuurlijk met een t: meldt u aan.’
Mijn vermoeden dat onlangs iedereen – behalve ik – weer eens per e-mail een taal-oekaze heeft ontvangen, wordt iedere dag weer iets donkerder bruin. Want WAAROM schrijft plots het hele land duizendtallen in cijfers mét punt?